Berufferfahrung

  • Rechts- a Wirtschaftsiwwersetzerin zënter 2006
  • Vereedegt Iwwersetzerin virum Ieweschte Geriichtshaff vu Lëtzebuerg zënter 2008
  • Extern juristesch Iwwersetzerin fir den Iwwersetzungszentrum fir d’Ariichtunge vun der Europäescher Unioun zënter 2010

Juristesch Formatioun

  • Master II an internationalem Recht a Rechtsvergläichung, Universitéit Toulouse 1 Capitole, Frankräich
  • Master I an internationalem an europäeschem Recht, Universitéit Grenoble Alpes, Frankräich
  • Licence en Droit, Universitéit Paräis 1 Panthéon-Sorbonne, Paräis, Frankräich
  • Diplom an der Rechtsvergläichung, Faculté internationale de droit comparé, Stroossbuerg, Frankräich & Uni Lëtzebuerg

Formatioun als Iwwersetzerin an Terminologin

  • Master of Advanced Studies an der Terminologie, Universitéit Genf, Schwäiz
  • Master am Iwwersetzen (Däitsch, Spuenesch, Englesch > Franséisch), Universitéit Genf, Schwäiz (ee Semester un der Universitéit Pontificia Comillas, Madrid, Spuenien)

 

Fortbildung
  • Däitsch Rechtssprooch, Däitschen Iwwersetzer- an Dolmetscherverband (BDÜ)
  • Däitscht Zivil- a Strofrecht, Europäische EDV-Akademie des Rechts, Saarbrécken, Däitschland
  • Vergläichend Handelsrecht fir juristesch Iwwersetzer (spuenesch-franséisch), Leglosa
  • Englescht Recht fir juristesch Iwwersetzer: Kontrakten, den englesche Rechtssystem, Strofrecht a Strofprozess, Recht vum geeschtegen Eegentum, Familljerecht, Aarbechtsrecht, Testamenter, eCPD Webinars
  • Allgemenge Cours iwwer geeschtegt Eegentum, Weltorganisatioun vum geeschtegen Eegentum
  • MOOC a Webinaren iwwer franséischt Firmerecht, Redaktioun vu Kontrakten, amerikanescht Recht, englescht Recht, internationaalt Recht a Rechtsvergläichung, europäescht Handelsrecht, internationaalt Strofrecht, Mënscherechter, interkulturell Kommunikatioun, Sproochwëssenschaft, Marketing
Konferenzen

Regelméisseg Participatioun u Konferenzen:

  • 6. Fachkonferenz Sprache und Recht, Däitschen Iwwersetzer- an Dolmetscherverband (BDÜ), Hannover, Däitschland (2017)
  • Language and Law in a World of Media, Globalisation and Social Conflicts, International Language and Law Association (ILLA), Freiburg am Breisgau, Däitschland (2017)
  • Words to Deeds Conference: Legal Translation to the Next Level, London, England (2017)
  • Translating Europe Workshop: New Developments in Legal Translation, European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA) & Europäesch Kommissioun, Wien, Éisträich (2017)
  • Konferenze vun der European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA) zu Stroossbuerg, Frankräich (2016) a Wien, Éisträich (2017)
  • International Konferenze vun der International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) zu London, England (2013), Athen, Griicheland (2014) a Bordeaux, Frankräich (2015)
  • XX. Weltkongress vun der Internationaler Iwwersetzerfederatioun (FIT), Berlin, Däitschland (2014)
  • Quality in Legal Translation (QUALETRA), KU Leuven, Antwerpen, Belsch (2014)

Organisatioun vu Konferenzen:

  • Co-Organisatrice vum Lëtzebuerger Iwwersetzer- an Dolmetscherdag, Lëtzebuerger Iwwersetzer- an Dolmetscherverband (ALTI), Lëtzebuerg (2016 an 2017)

 

Virträg bei Konferenzen a Seminairen
  • Multilingualism in Luxembourg and the Luxembourgish language, Polyglot Gathering, Berlin, Däitschland (2016)
  • Becoming a legal translator: from formal training to self-study, 3. international Konferenz vun der International Association of Professional Translators and Interpreters, Bordeaux, Frankräich (2015)
  • Lëtzebuergesch als Iwwersetzungssprooch, Institut fir lëtzebuergesch Sprooch- a Literaturwëssenschaft, Uni Lëtzebuerg (2015)
Sproochen
Franséisch Mammesprooch
Lëtzebuergesch Mammesprooch
Däitsch Goethe-Zertifikat C2 – Grosses Deutsches Sprachdiplom, Goethe-Institut, Däitschland
Certificat Däitsch als Friemsprooch an der Wirtschaft WiDaF (Niveau C2), Däitsch-Franséisch Industrie- an Handelskammer
Englesch Certificate of proficiency in English (Niveau C2), Universitéit Cambridge, England
Spuenesch Diploma de español como lengua extranjera DELE (Niveau C2), Instituto Cervantes, Spuenien

Den Niveau C2 ass den héchsten Niveau vum gemeinsamen europäesche Referenzkader fir Sproochen.